Time To Come
歌詞
駆けろ 星屑の海を
守れ 限(かぎ)りなき空(そら)を
瞼(まぶた)閉じるだけじゃ
刻(とき)はただくちてゆくだけ
奔跑吧!穿越星辰大海
守護吧!這無限的天空
只要稍微閉上眼睛
時光就匆匆流逝
無くした夢今取り戻すために
立ちあがれ真実の翼(つばさ)広げ GET!
為了重新找回那失去的夢想
站起來展開真實的羽翼 GET!
TAKE A CHANCE 心の痛み勇気に変え
TAKE A CHANCE 邪悪(じゃあく)な闇を切り裂け DEAD OR ALIVE!
立ちむかえ 未来を胸に描(えが)き
JUST TRUST WHAT YOU BELIEVE IN TO GO!
TAKE A CHANCE 將心中的痛苦化作勇氣
TAKE A CHANCE 撕裂邪惡的黑暗 無論生死
站起來 在胸口描繪未來
只要相信自己所堅信的 勇往直前!
吼えろ 太陽に向かい
叫べ 終りなき愛を
弱い心のままじゃ
何一つ変わりはしない
怒吼吧!面對著太陽
呼喊吧!永不停歇的愛
倘若心存軟弱
什麼也改變不了
真実の未来を勝ち取るために
立ちあがれ永遠の鐘(かね)を鳴らせ GET!
為了贏得那真實的未來
站起來 敲響永恆的鐘聲 GET!
TAKE A CHANCE 自分の力信じるだけ
TAKE A CHANCE 危険な賭(か)けだとしても DEAD OR ALIVE!
いつの日か祈りは 届くだろう
JUST TRUST WHAT YOU BELIEVE IN TO GO!
TAKE A CHANCE 只要相信自己的力量
TAKE A CHANCE 即使要冒著危險賭注 無論生死
總有一天祈求必定會傳達到
只要相信自己所堅信的 勇往直前!
TAKE A CHANCE 心の痛み勇気に変え
TAKE A CHANCE 邪悪な闇を切り裂け DEAD OR ALIVE!
立ちむかえ 未来を胸に描き
JUST TRUST WHAT YOU BELIEVE IN TO GO!
TAKE A CHANCE 將心中的痛苦化作勇氣
TAKE A CHANCE 撕裂邪惡的黑暗 無論生死
站起來 在胸口描繪未來
只要相信自己所堅信的 勇往直前!
V1
前副歌 1
副歌1
V2
前副歌 2
副歌2
副歌1
賞析
從歌詞段落來分析,這首歌非常的整齊,主要的兩段都是,主歌-前副歌-副歌這樣,背後對應著樂譜的音節,也是因為認知到這個點,我逐漸發現,歌曲比詩歌好寫,因為再怎樣文字也需要對譜。
主歌的兩句,比起歌詞,更讓我覺得像是某種口號,類似精神喊話一樣,不然誰平常講話會這樣說話的。
奔跑吧!穿越星辰大海
守護吧!這無限的天空
怒吼吧!面對著太陽
呼喊吧!永不停歇的愛
這樣的歌詞,完全不是在對特定某人而唱,好像是站在台上,不停地呼喊宣示著,可是聽的時候,即使不懂,情緒還是隨歌詞而鼓動。
V1是在講時間流逝,多少帶有蹉跎的意思,所以在前副歌裡,才會寫為了找回失去的,要趕快站起來,引申出動起來的動作,從主歌到前副,完成了靜態到動態的變化。
來到第一段副歌,出現了四句英文,其實我對於在歌詞裡,放入英文很排斥,因為會這樣做的,怎麼想都只有亞洲地區,只要非英語系使用,就真的很怪,不管歌詞寫的怎樣。
我有反過來思考過,因為歐美的歌曲裡,根本不可能出現亞洲的語言,日語可能有,但是中文一定沒有,人家不會這樣,結果我們這邊很愛用。
副歌1的主題是相信自己,然後下面就接賭上 性命的句子,我是慢慢發現到,日本文化裡這種如流星如櫻花,神風特攻隊的自我犧牲精神,而我因為從小接觸日本文化,對這些根本從小吃到大。
誰會動不動,就在生活裡說「不論生死」,但是日文就會將這些寫進歌詞裡,因為面對巨大的壓力,所以會不斷鼓勵自己,站起來,堅信所相信的,勇敢向前。
來到V2喊話完,接心存軟弱,給人一種不斷要求堅強堅強,撐下去這種自我PUA的傾向,這種方式其實是雙面刃,成功的人都是有極強的自我約束,也就是自制能力。
但過於自我要求,也會讓自己處在高壓的狀態,需要適時的調適自己的壓力,才不會出現精神崩潰的狀態。
而副歌2,同樣是拼命,「即使要冒著危險賭注」,給聽眾一種以小搏大,甚至是以下剋上的企圖,這些文化內核,都曾存在於日本的歷史當中,也難怪他們會這樣寫歌詞。
後面重複的副歌1,則是帶有強調的味道,加重相信自己的力道。
隨筆
音樂很奇妙,小的時候,明明不懂日語,不過聽日文歌的時候,即便聽不懂歌詞在唱什麼,依然能夠分辨出,哪些歌曲是悲傷,哪些歌曲是熱血。
因為我完全聽不懂歌詞,所以歌詞的內容,應該不是,重要的還是旋律、伴奏、節奏,以及演唱者唱歌時,所傳達的情緒,即便聽不懂歌詞,照樣還是能get到情感。
正因為歌曲能夠跨語系,讓完全不懂該語系的人,都能有所感動,聽英文歌還不會,因為英文是必學的語言,多少還是聽得懂點什麼,不過日語非常特別。
我小時候,聽得動畫歌、電玩歌,只要是日語的,很多都是非常熱血,也因為小時候喜歡,長大也聽很習慣,那時就會想,為何日語能夠做到,而中文歌好像就辦不到,即使那些rock或動感的快感,中文歌聽起來,並沒有讓我感到熱心,而是總覺得很像鬼吼鬼叫。
這該不會是因為我聽得懂「中文」,所以會覺得很尬?而日韓歌因為聽不懂,所以並不會覺得尷尬,所以應該不單只是語言隔閡這麼簡單。
我寫情歌,也寫了一段時間,越寫越有興趣,動畫歌和遊戲歌,是我在流行音樂之前所聽的,現在回憶起來,我很小的時候,就已經開始,世界最一流的音樂了。
既然歌曲能夠跨語系,那麼歌詞反而沒那麼重要,重要的是旋律抓耳,還有整首歌營造出來的氛圍,我因為對文字比較有感覺,所以先在歌詞上下功夫,也寫好多了喔。
現在覺得該向旋旋律那邊進攻,沒有著急,就保持興趣,樂在其中,多聽多摸多接觸,久而久之我也會學會的。
留言列表